|
Self Effacing Humor - It's a Safe Way to Get a Laugh |
|
|
|
|
Written by David Mudie
|
|
Friday, 07 September 2007 |
|
In our last issue we talked about a very common form of
humor, making fun of others. We love to
laugh at others when we know we’re not in their situation. As I pointed out, examples of such humor
include the Canadian Newfie jokes, the Texan Aggie jokes, and the countless,
“How many <name your group here> does it take to change a light bulb”.
Although this is a good formula for humor it also is
risky. As a public speaker you need to
be very careful about offending members of your audience.
|
|
Last Updated ( Friday, 07 September 2007 )
|
|
Read more...
|
|
|
Written by David Mudie
|
|
Friday, 31 August 2007 |
|
So, what are we to do? As I’ve said before, humor is an incredibly powerful tool to captivate
your audience. You want to use it as
much as possible – but use it carefully. If you are going to make fun of a group (or even an individual) do it cautiously
– you don’t want to alienate your audience instead of captivate them.
|
|
Last Updated ( Friday, 31 August 2007 )
|
|
Read more...
|
|
|
Written by David Mudie
|
|
Thursday, 23 August 2007 |
|
As speakers, we need to do our best to minimize any accents so as to allow our audience to comprehend what we are communicating. That doesn’t mean completely eradicating an accent. It does however mean identifying and removing any extreme elements – for our audiences benefit. But how do we go about accomplishing this? |
|
Last Updated ( Wednesday, 29 August 2007 )
|
|
Read more...
|
|
|
Written by David Mudie
|
|
Friday, 27 July 2007 |
|
It's quite a dichotomy that I have created here. I started off talking about the responsibility of the speaker to be understood and ended up talking about the responsibilities of the listener. So the question is, "Who is responsible for dealing with the accent?" |
|
Last Updated ( Wednesday, 29 August 2007 )
|
|
Read more...
|
|
|
Written by David Mudie
|
|
Sunday, 08 July 2007 |
|
I was fortunate in that I had always heard his accent. I was so accustomed to it that I literally did not (and could not) hear it. I simply heard my father’s voice. So when he began to slur his words I didn’t have the problem of the slurring on top of the accent. I merely heard my father’s voice slurred. As result, I was able to understand him more than most. |
|
Last Updated ( Wednesday, 29 August 2007 )
|
|
Read more...
|
|
|
|
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>
|
| Results 19 - 27 of 93 |